Tätä kaupunkitarinaa on kerrottu Mitsusta, jonka Pajerosta olisi siis pitänyt tehdä käännösongelmien takia Perspano. Tuo kuva on kyllä VW Transporterista. Ja nyt olen varmaan läänintosikko, kun totean, että aika hyvä juttu, mutta tuskin lie totta - joku on leikkinyt irtokirjaimilla... No kaikkihan tämän tiesivätkin, tiesiväthän...?
Muutama vuosi sitten Honda toi markkinoille tilaauton joka sai työnimen Aasiassa Honda Fitta. Tietyistä syistä autoa myydään ainakin pohjoismaissa nimellä Honda Stream.
Toisesta syystä Chevrolet Nova:sta ei tullut myyntimenestys espanjankielisissä maissa. NO VA = jotain EI LIIKU.
Dnepr-pilot kirjoitti:...Toisesta syystä Chevrolet Nova:sta ei tullut myyntimenestys espanjankielisissä maissa. NO VA = jotain EI LIIKU.
Itse asiassa Novaa myytiin Meksikossakin oikein mukavasti - espanjan kielessä kun on myös "nova" -sana jolla on aivan toinen merkitys kuin sanaparilla "no va".
Joe Cool kirjoitti:Tätä kaupunkitarinaa on kerrottu Mitsusta, jonka Pajerosta olisi siis pitänyt tehdä käännösongelmien takia Perspano.
Pajero on espanjan kielestä "puhekielen sana" suomennettuna suurinpiirtein ....runkkari No mallin nimi on muualla Montero jos en väärin muista.
Niin, tuota Pajeron käännöstä en täysin Espanjan taidottomanakaan epäile, vaikka tarinan yhteydessä olen kuullut muitakinkin käännöksiä. Se kaupunkitarinaviittaukseni liittyikin tuohon Perspano-nimeen, jota joku/jotkut ovat liimailleet irtokirjaimilla autoihinsa
pajero tääl meil päi lausutaan pahero ja tarkoittaa just näpittelyä(miehet) ja taas no va on "slangia"lyhennettyä sellasta.oikeesti se kirjoitetaan no vale ja tarkoittaa et ei hyvä,ei sovi,ei käy yms.
taas on kauheen viksu olo.